『チャットGPT』に質問。英語と日本語、どちらが良いのか?

『チャットGPT』なぜそうなのか?
この記事は約10分で読めます。

 『チャットGPT』は英語圏のツールなので、

英語で質問した方がより詳細な答えを得やすい。

 

そこらへんを 『チャットGPT』に聞いてみた。

 『チャットGPT』に 『チャットGPT』の詳細を質問する。

『チャットGPT』へ私の質問

あなたは日本語で質問するより英語で質問する方が詳細な返信をしてくれますか?

『チャットGPT』の回答

Yes, I can provide more detailed responses if you ask your questions in English.

はい、英語で質問していただければ、より詳しくお答えできます。

 

 ↑ これは、なぜか英語で返答されたので、私が機械翻訳で日本語にした。

機械翻訳はグーグル。

 

日本語で質問。

『チャットGPT』へ私の質問

英語で質問して、日本語で答えるのと、英語で質問して、英語で答える、どちらが詳細な回答になりますか?

 

『チャットGPT』の回答

一般的に、英語で質問した場合、回答者が英語を得意とする場合、より詳細な回答を期待できます。ただし、回答者が日本語を得意とする場合、日本語での回答の方が詳細になる可能性があります。何語であっても、できるだけ明確な質問をすることが重要です。

 

 

先程の質問を機械翻訳で英語にして質問。

『チャットGPT』へ私の質問

Which is more detailed: asking a question in English and answering in Japanese, or asking a question in English and answering in English?

 

『チャットGPT』の回答

質問と同じ言語で回答を提供すると、翻訳で発生する可能性のある誤解やニュアンスの損失が排除されるため、一般的にはより詳細で正確になります。したがって、英語で質問して英語で答えると、一般的により詳細な回答が得られます。

 

 

以下、英語で質問して、特記がない限り英語で回答をされています。

『チャットGPT』へ私の質問

私は日本語話者なので、その英語回答をグーグルで機械翻訳するのですが、それでも私が受け取る回答は、英語の方が良いですが?
どうせ機械翻訳をするのなら、 あなたに日本語で回答して貰う方が手間が減るのですが。

 

『チャットGPT』の回答

AI言語モデルとして、英語と日本語の両方で回答できます。ただし、日本語で回答を受け取りたい場合や、機械翻訳を使用した方が便利な場合は、英語で質問して日本語で回答を受け取っても問題ありません。最終的に、最も快適な言語を選択するのはあなた次第です。

 

 

『チャットGPT』へ私の質問

あなたの機械学習の頻度で言うと、英語の方が日本語より多いので、英語で質問するのと日本語で質問するのは、回答が、大学生と高校生ぐらい違うと聞きました。

 

『チャットGPT』の回答

そのとおりです。 ChatGPT は英語テキストの大規模なデータセットでトレーニングされているため、通常、英語では他の言語よりも正確で詳細な応答が生成されます。日本語で理解して応答することはできますが、応答の質は英語の応答に比べて低く、ニュアンスが少ない可能性があります。したがって、最も詳細な回答を求めている場合は、英語で質問することをお勧めします。

 

 

『チャットGPT』へ私の質問

英語で質問して、英語で回答をもらう。
英語で質問して、日本語で回答を貰う。

この両者は、回答精度は同じですか?

実際の質問
Ask a question in English and get an answer in English. Ask a question in English and receive an answer in Japanese. Are the accuracy of the answers the same for both of these?

『チャットGPT』の回答

英語で質問し、英語で回答を貰った。
回答の正確さは、質問の複雑さと回答者の言語能力によって異なります。ただし、一般的には、質問と回答が同じ言語である場合、誤解や翻訳の誤りの余地がないため、回答の精度が高くなる可能性が高くなります。

 

 

 

『チャットGPT』へ私の質問

英語で質問して、英語で回答をもらう。
英語で質問して、日本語で回答を貰う。

この両者は、回答精度は同じですか?

日本語で答えて。


実際の質問

Ask a question in English and get an answer in English. Ask a question in English and receive an answer in Japanese. Are the accuracy of the answers the same for both of these? Please answer in Japanese.

 

『チャットGPT』の回答

英語で質問し、日本語で回答を貰った。
英語で質問し、英語で回答を受け取る場合と、英語で質問して日本語で回答を受け取る場合の正確さは同じとは限りません。機械翻訳は完璧ではないため、日本語で回答を受け取る場合には、機械翻訳による誤訳や誤解釈が含まれる可能性があります。英語で回答を受け取る場合には、翻訳の必要性がないため、より正確な回答を得ることができる可能性が高くなります。

 

 

 

『チャットGPT』へ私の質問

英語で質問して、英語で回答をもらう。
英語で質問して、日本語で回答を貰う。

この場合の差異は、私がどの言語話者か? ということであり、あなたの回答精度は変わらないと言うことですか?

 

何も言ってないのに、日本語で答えてくれた!

『チャットGPT』の回答

はい、正解です。あなたが英語の質問者であっても、回答が日本語であっても、回答の正確性は同じです。ただし、あなたが日本語を理解する能力に影響を与える可能性があります。

 

 

『チャットGPT』へ私の質問

では、日本語話者の私は、質問を英語でして、日本語で回答をもらうのが良いです。

 

『チャットGPT』の回答

了解した。言語モデルとして、英語と日本語の両方でお答えできますので、お好きな言語でお気軽にご質問ください。正確で有益な回答を提供できるよう最善を尽くします。

 

作成日: 2023年4月3日(月) 06時38分

 

考察。

 『チャットGPT』への質問は英語。

なぜなら、日本語だと高校生レベルの返答になり

 

英語だと大学生レベルの返答になるから。

 

大学生に返答してもらいたいレベルの質問は英語。

高校生ぐらいでも答えられるようなことなら日本語でもかまわない。

 

勉強の問題文を作ってほしいとか

日記の相手をしてほしいとか

そういうのは日本語でもいい。

 

そういうのでも、英語で質問した方が

レベルの高い回答を得られる確率は高いけど

『翻訳の手間』を考えると、面倒臭いかもしれないから。

 

 『チャットGPT』の回答は

日本語でも英語でも、精度は変わらない。

 

機械翻訳になるので、グーグルやDeepLの翻訳と

 『チャットGPT』の翻訳、どちらを信用するか、ってことになる。

 

だから、日本語質問の最後に『日本語で答えて』と書いて

機械翻訳で英語にして質問すると

返答を機械翻訳する手間が減る。

 

 

『チャットGPT』へ私の質問

以下、返答は日本語でお願いします。の英文 ↓ 

Then, as a Japanese speaker, I prefer to ask questions in English and get answers in Japanese.

 

チャットをする最初にこれを書いておくと

次から全部、返答が日本語になります。

 

一連の質問が終わったと思ったら、英語で話しだすので

また、『日本語で返答して』と書けば、日本語で回答してくれます。

 

ただ、『詳細を聞く』質問だと、

英語で質問したとしても

『日本語で回答して』と質問文に含めると

あきらかに『情報が少ない』ので

やはり、英語で質問して、英語で回答を得た方が

情報量はあがると思います。

 

どういうのが『詳細を聞く』というのかと言うと

 

 

『チャットGPT』へ私の質問

『自動車に使われている技術を箇条書きで教えて』に対して

12個の技術が返答されたとする。

その12個の技術についても個別に

『その技術に使われている技術を箇条書きで教えて』と

延々と細かく聞いていく。

結果的に、数百~数千の技術が列挙される。
その最終技術に対して『それの材料は?』とか『型番は?』とかを質問すると、細かい部品が全部洗い出せる。
( 『チャットGPT』の機械学習は、21年9月が最後なので、その時点での情報ではある)

こうすると、『気になったこと』に対して膨大な情報が集まる。

 

この質問において、『日本語で答えて』と『英語で返答』を比べると

明らかに、『日本語で答えて』と言った方が『箇条書きの数』自体が減る。

 

つまりは、情報の『抜け漏れ』が出る。

 

だから、機械翻訳の手間を書けたとしても、

英語で聞いて英語で答えてもらう方が情報量は多くなる。

 

『英語回答にあって日本語回答にない』だけなら

純粋に、『英語回答の方が良い』なんだけど

 

『日本語回答にあって英語回答にない』ものもあった。

 

同じ言語で返答をしてもらっても

毎回答えは変わる。

 

手間を書けるなら、数回同じ質問をして

重ならなかった質問をあぶり出していくのがいいんだろうけど

そこまでする必要があるか? という疑問も出る。

 

そもそもが、

『チャットGPT』は『正確性』をモットーにしてはいないので

『出された回答』が『正しい保証』はない。

 

アバウトに使っていくのがいい。

 

スプレッドシートで 『チャットGPT』を使うアドオンがあって

『データ収集が一瞬で終わる!』とかいう動画があったけど

結局はその『正確性』はアバウトなので

全部『目視での再確認』が必要になる。

なら、最初から目視でデータを集めた方がいいかもしれない。

 

私の場合は『小説の資料』として集めている。

 

小説の資料は、小説本文に使う情報の最低でも10倍程ないと

小説が面白くならないと私は考えている。

 

実際には、100倍から千倍の情報があって

その中の0.1%ぐらいの情報を小説で使う。

 

小説で情報を書き込んだあと、

小説を提出する寸前に、エビデンスをチェックする。

だから、『入ってくる情報のエビデンス』はどうでもいい。

 

『母から聞いた近所の話し』レベルで

『チャットGPT』から情報を大量に収集して、

その中で、使えるものを小説や記事で使うだけ。

 

そういうレベルの『情報収集』に 『チャットGPT』を使っているので

 『チャットGPT』のアバウトさを、私は気にしない。

 

明らかに、 『チャットGPT』のアドバイスで

たかがここ一週間で色々変かえられたので、私は 『チャットGPT』が好きだw

 

ほら、身内のアドバイスより、赤の他人のアドバイスの方を信用するやん?

あれだよw

赤の他人の 『チャットGPT』のアドバイスはいいね。

 

『包括的な返答』じゃなく『私の質問に対してピンポイントの返答』だから。

 

まとめ。

『チャットGPT』への質問も回答も英語が良い。

 

 

【この記事を書いた日 2023/04/03 7:34 】

 

コメント